|
Argos Translations completed a medical translation project that involved adapting an oncology information system and treatment delivery instructions guide. The project was completed for a leading US cancer treatment and medical devices manufacturer. Argos was chosen after the client conducted a search for a exceptionally high quality translation vendor. We were given the assignment to perform a medical device translation, review and Quality Assurance of over 80,000 words of content. The oncology information system translation was to be adapted from an English source text and required a translation into Polish.
Overall, the project consisted of two language batches, the first totaling 34K and the second 54K words of content. Argos was also asked to complete the medical device translation project in under 2 weeks as the client needed the manual for an upcoming product launch. The client also provided us with Translation Memory, term glossary, a list of trademarks and a PDF for reference.
In order to efficiently handle all translation work, Argos utilized our CAT tools ensuring that client’s request to complete the assignment in SDLX2007 was fulfilled. The client also had specific instructions regarding the user interface. Mainly, if Argos found any application or software user interface entries in the document, we were asked to translate them using a bilingual format of ‘English (translation)’. Then, the bilingual entry was to follow the English source’s case style: CAPS (Capital Letters) and LOWERCASE (Lowercase letters). Furthermore, UI or application references in bold font were to be translated with the English in bold, followed by the translation in parenthesis without bold.
In order to handle all work regarding this assignment, Argos dedicated a team of 5 translators and a review specialist who ensured that all translation work was adapted properly. Also, our localization department made sure to check the files for any remaining issues prior to delivery. In the end, the client was extremely pleased with the end translation and continues to cooperate with Argos on new translation assignments.
1. Client’s Industry - Medical Devices (cancer research and oncology information systems)
2. Type of Product - instruction’s manual (booklet)
3. Type of Project - Translation, review and QA
4. Languages involved - Polish translations
5. Amount of work - 88,000 words
6. Time frame - 2 weeks
If you’re looking for a professional translation company to complete your projects, contact Argos for a free quote today.
Or, read through our other project briefs.
Order a FAST FREE QUOTE
HP to expand Wroclaw centre Hewlett-Packard (HP), the US computer group, plans to create up to 700 new jobs at its Global Business Centre in Wroclaw over the next few years, as the fa[...]
Ikea freezes regional expansion The Swedish furniture retailer has suspended its programme of regional expansion in Russia. The construction of the company's shopping centre in Voro[...]
This article addresses the question of applying professional translation standards among translation companies. It goes on to define the purpose and contents of professional translation standards both in the US and in the European Union [...]
(links below open in new window)