|
Argos Translations was commissioned to complete software translation and localization for an engineering project dealing with a team collaboration system. The software’s GUI required localization along with engineering processing, resizing and compilation of final files, all into Japanese.
The project involved translating 32 000 words of content, excluding 57 000 words of 100% matches found via Trados. All of the content was in the form of software for civil engineers and designers offering a flexible 2D/3D tool for land development and site modeling. During the course of this assignment, a standard project process was applied:
Because of the large scope of this software translation assignment, Argos attached 4 translators to perform all linguistic tasks while cooperating with our in-house Localization department in order to adapt the software strings. All in all, it took Argos 7 weeks (excluding 4 weeks required for client review and to perform a final build circle) to complete this assignment, meeting our client’s deadline and expectations.
1. Client’s Industry - Software development
2. Type of Product - Software for an engineering project team collaboration system
3. Type of Project - Localization, translation, engineering processing, resizing, compilation
4. Languages involved - Japanese
5. Amount of work - 32,000 words
6. Time Frame - 7 weeks
If you’re looking for a professional translation company to complete your projects, contact Argos for a free quote today.
Or, read through our other project briefs.
Order a FAST FREE QUOTE
HP to expand Wroclaw centre Hewlett-Packard (HP), the US computer group, plans to create up to 700 new jobs at its Global Business Centre in Wroclaw over the next few years, as the fa[...]
Eldorado share of Russian consumer electronics market reaches 35% Eldorado, a Russian chain of consumer electronics stores, reported preliminary net revenues of RUB 35.5bn ($1.2bn) for H1 2010, a year-on-year increase of [...]
This article addresses the question of applying professional translation standards among translation companies. It goes on to define the purpose and contents of professional translation standards both in the US and in the European Union [...]
(links below open in new window)